奥巴马致马英九的信

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/06/13 00:51:41
English最近更新本网招聘网站开发工程师
你现在位置:首页 >>中国治理>>港澳台治理>>国民党再执政
奥巴马致马英九的信
巴拉克·奥巴马
汉广 译
【该文章阅读量:962次】【字号:大中小】
尊敬的马总统:
请接受我对你宣誓就任台湾总统最热烈的祝贺!这无疑是台湾政治史上的重大事件,也有利于加深美台双方的关系。良性的美台双边关系当然是我任内追求的目标。你的就职演说也承诺将推进海峡两岸关系朝更加和平与稳定的方向发展,在很大程度上你已经将和平与合作之手伸向北京。
台湾民主在过去二十年不断发展,二次政党轮替的实现将使其更加巩固。台湾人民一直以来支持台湾的和平与繁荣,支持台湾与美国维持良好关系,这都展现了台湾人民的成熟。
我真诚希望中华人民共和国政府能够以积极而富有建设性的方式回应你的呼吁。对于你在两岸关系上务实而非对抗的政策,中华人民共和国政府应该向台湾人民展示他们愿意合作的诚意。我希望你在就职演说中提出政策建议的那些问题,包括两岸经贸往来、扩大台湾国际空间、两岸安全等问题,都能够取得积极进展。
我支持美国政府的“一个中国”政策,遵守中美之间的三个公报,履行《与台湾关系法》。在此基础上,我认为美国政府应该加强与贵政府官员的沟通、交流,应继续向台湾提供必要武器以抵御可能的入侵,也应支持台湾寻求增进两岸关系的努力。更加密切的经贸、文化往来是确保两岸关系健康发展的根基。
台湾顺利实现二次政党轮替,是台湾人民之福,是世界民主之福,是台湾海峡与西太平洋地区和平稳定之福。在未来任期内,我将尽我所能,支持台湾的民主发展。
谨祝
巴拉克·奥巴马
信件原文:
Dear President Ma:
Please accept my warmest congratulations on your inauguration as the new President of Taiwan. This is an important event in the political history of the island, one which can deepen the ties between the United States and Taiwan. A sound U.S.-Taiwan relationship will certainly be the goal of my Administration. Your inauguration also holds promise for more peaceful and stable relations between the two sides of the Taiwan Straits, in no small measure because you have extended the hand of peace and cooperation to Beijing.
Your election is the latest step in consolidating a democracy that has advanced over the last two decades. The people of Taiwan showed great maturity by endorsing a track of peace, prosperity, and good relations with the United States.
I sincerely hope the People‘s Republic of China will respond to the beginning of your presidency in a constructive and forward-leaning way. It is important for Beijing to demonstrate to the people of Taiwan that the practical and non-confrontational approach that you have taken towards the Mainland can achieve positive results. I hope that there will be progress on issues including development of economic ties, expanding Taiwan‘s international space, and cross-Straits security, on which you have made proposals that deserve a good-faith response.
I support the "one China" policy of the United States, adherence to the three U.S.-PRC Joint Communiqués concerning Taiwan, and observance of the Taiwan Relations Act. On that foundation, I believe that the United States should strengthen channels of communication with officials of your government. We should continue to provide the arms necessary for Taiwan to deter possible aggression. And we should support your efforts to build closer ties with the Mainland that will lay the groundwork for a mores table and predictable relationship.
Your election on March 22nd and your inauguration on May 20th were good days for the people of Taiwan, for the forces of democracy around the world, and for peace and stability in the Taiwan Strait and western Pacific. I will do all that I can to support Taiwan‘s democracy in the years ahead.
With best wishes,
Barack Obama
(转载本文请注明“中国选举与治理网”首发)
来源:本站编辑部      来源日期:2008-5-23       本站发布时间:2008-5-23
【】

·汶川震痛,痛出一个新中国
·震发时县委书记在干什么
·地震敲响中国政治体制改革警钟
·多难兴邦与制度建设
·章立凡:志愿者:公民意识的觉醒
·闾丘露薇:2008年5月2...
·温家宝给中国官员上了意外的一课
·奥巴马致马英九的信
·深圳拟试行区长差额选举
·北川未塌小学造价最低(图)

·多年后才知损失情况的毛泽东...
·作为外籍教师我在清华这次没...
·方之光:也谈二十一世纪中国...
·大灾中的北川将总理的板书当...
·捐款之争背后的伪道德与道德...
·阮思余:面对台湾民主刺猬,...
·“1律师+3代表”怎样冲抵...
·请中国的成人在“六一”儿童...
·“我下跪不是内心有愧”——...
·地震预测的梦想

·社工协会抗灾救灾倡议书
·都江堰上峨乡救助中心需要支持
·中国民间组织抗震救灾行动联...
·“世界农业社会学大会”中国...
·第四届全国社科系统农经研究...
·《中国村民自治报告》接受预订
·《农村社区建设实验工作讲义...
·本站新页面阅读指南
·本站更换新页面敬告各位网友
·山东大学2008年全国博士...
更多>>