CCTV在国外的含义是“中央监控系统”

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/06/30 19:34:54
[转贴]CCTV在国外的含义是“中央监控系统”

文章提交者:铁骑银瓶 加帖在 猫眼看人 【凯迪网络】 http://www.kdnet.net

央视台标风波后续 “CCTV”在国外有特殊含义

2009年02月11日  华商网-华商晨报

86%网友赞同“使用本国文字,传播民族文化”

“教育部语言文字应用管理司”日前关于央视部分频道以及北京电视台台标写法不规范的言论,让“台标”改革问题成为热点话题。

央视表示,台标“延续数十年,非常珍贵,不可能轻易更改”;北京电视台也表示使用的台标是今年1月1日新启用的,已经通过国家广电总局审批,完全合法,目前没有作出调换的打算。但这场风波却依然继续。


唐师曾:“CCTV”在英国有特殊含义

新华社著名记者唐师曾2月6日在博客中发表了一篇名为《伦敦CCTV的标准含义》的文章,虽然未曾对CCTV台标问题进行评述,但他透露一个信息,即在英语中,CCTV的本意是“Closed-circuittelevision”闭路电视,还有一个含义是“中央监控系统”。

在他发布的相关图片中,我们会清晰地看到位于伦敦地铁站的一个监控提示牌,上面有“CCTV”,“CCTV在伦敦进行监控录像之前必须首先提醒公众,否则偷拍视为侵犯人权。”

也就是说“CCTV”在国外是有特定含义的,但这是否就构成理由,需要让央视改台标呢?有网友表示,如果害怕引起歧义而改变,那许多英文都是多义的,根本改不过来。


调查:超八成网友力挺“使用本国文字”

教育部所倡导的台标“用国家通用语言文字及其法定拼写形式汉语拼音”,近日成为国内众多媒体和网络议论的热点,其被认可度有多大呢?

记者7日在某网站上看到了此事件的网上调查,4万多参与投票的网友中,超过86%的人赞同“使用本国文字,传播民族文化”;只有超过5%的人认为“台标文字应该用英文,体现国际化”;还有一些网友认为“可不拘一格,体现多元化”。

有网友特别指出,央视的拒绝行为是对本民族语言文字的不尊重,是文化不自信的表现。

面对教育部的批评,央视“不可能轻易更改”的回复,有网友认为“太过霸气”,“央视敢于叫板的底气,无非还是来自其特殊的地位”。这部分网友力挺教育部,认为教育部是为了传统文化而作努力,应该支持。