天声人语2009年1月15日 动物的尊严

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/07/05 13:52:23

かわいがっていた犬や猫を失って落ち込む人は多い。

有很多丢失了心爱的宠物而感到阴郁的人。

「ペットロス」という言葉が当時あったかどうか知らないが、日本中が悲痛な思いでニュースを聞いたらしい。

虽然不知道当时是否有“失宠抑郁症”一词,但是全日本听到了一则新闻而感到悲痛。

1958年、南極観測隊が15頭の樺太犬を昭和基地に置き去りにしたときだ

这就是,1958年,南极勘测队将15条桦太犬丢在昭和基地离去的时候。

▼    第1次越冬隊と交代する2次隊は、氷と悪天に阻まれて越冬を断念する。犬は鎖につないだまま残された。万策が尽き、やむを得ない決断だったのは、映画「南極物語」などでご存じの方もおられよう

执行与第一南极考察队交接任务的第二南极考察队,由于受到冰雪险恶的阻碍而放弃了考察。犬则被拴留在了基地上。无计可施、不得已的决断被拍成“南极物语”等影片被人所周知。

▼    しかし、帰国した隊員には非難が集中した。脅迫状も相次いだ。身の危険もあったらしく、2次隊の副隊長だった故?村山雅美(まさよし)さんから「警察が家の周りを警備してくれた」と聞いたことがある。こうしたことは、昔も今も変わらない

然而,归国后的队员成为了被谴责的焦点。恐吓信接踵而至。听说,当时身处危境中的2队副队长村山雅美说:“警察在家的周围进行警备”。这样的事情,古往今来都不会改变。

▼    置き去られて1年ほど過ぎた50年前のきょう、非難は感動に変わる。タロとジロの生存が、夕刊で大きく伝えられた。極寒を生き抜いて3次隊に再会した。だれもが驚いたとみえ、翌朝の小欄も「英雄的生存」と興奮ぎみの筆を残している

将犬置之不理的50年后的今天,责难变成了感动。两只叫太郎和次郎还活着,并在夕刊大篇幅登刊。两只犬在抵抗严寒的第三考察队再次出现。无论是谁都感到大为震惊,在第二天早晨的小栏目中,也留有“英雄的生存”的激昂文章。

▼    「タロとジロは英雄になりましたが、死んだ13頭も忘れられません」と北村泰一?九大名誉教授(77)は言う。1次、3次隊に参加し、犬係をつとめた人だ。首輪のまま力尽きていた犬たちは、氷を割って全員で水葬にしたそうだ

九大名誉教授北村泰一说:“太郎和次郎变成了英雄,死去的13条犬也绝对不可忘记。”他是参加过第一考察队、第三考察队,伺料犬的人员。,人们割破冰层,对未挣脱锁链而尽忠职守的犬们进行水葬。

▼    「暗い海へゆらゆらと沈んでゆくさまに、人も動物も変わらない生命の荘厳を思った」と回想する。動物ものの美談に涙しながら、多くの犬猫をガス室に送る今の世。身勝手を憤るタロジロたちの声を、遠く聞くような50年の後である。

“向深海中摇曳下沉的样子,无论是人还是动物,不变的生命都是庄严的。”虽然有曾经让人流泪的动物美谈,而今,人们将大部分的猫狗送进毒气室。太郎和次郎对自私自利的人的愤慨的声音,从遥远的50年前远远的传到今天。