“瑞信女斗小三”事件英文回放

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/07/03 11:16:17
瑞信女斗小三”事件英文回放 文 / Sophia

近日,一位在瑞信银行工作的白领给所有的朋友群发邮件,怒斥丈夫和小三背叛自己的各种行为;丈夫和小三分别回信,让此女停止纠缠速速离婚……本来是一桩常见的斗小三狗血事件,但是重点在于,三位主角均是金融业高级白领,来往信件皆为英文,各种优雅的语法被用作三角恋斗法,让网友大开眼界,将此称为“瑞信女斗小三”事件。

下文附上原邮件及英文讲解。仅供学习,切勿模仿!

发件人: Zhang, Lily

发送时间: 2010年2月23日 10:23

收件人: (此处隐去所有的收件人及邮件地址)

抄送: Yale Yang

主题: Dear friends … Moving on

Dear friends: After 13 years and 2 beautiful children together, Yale and I have parted our ways. Yale moved out last week.

朋友们,和Yale生活了13年并生了两个小孩之后,他和我分道扬镳了。上个星期Yale搬走了。

Dear Diane/Tao Dan Yang,

亲爱的Diane(Tao Dan Yang)

Over the past couple of years, you knew everything about my family. You knew when my kids had their soccer tournaments, you knew when they had their swimming practices. You even knew their baby nicknames. On December 18th, 2009, on a noon flight, I took my children to the U.S. for Christmas vacation. On the very same day, December 18th, 2009, on an afternoon flight, you and Yale took off for the beaches of Phuket and shopping streets of Bangkok for Christmas vacation. Diane, as a fellow woman, I often wondered if the level of ecstasy this vacation had brought you equates to the level of devastation this vacation had brought to my children and me. Diane, I often asked myself what was it like for you to sleep in the arms of another woman's husband, other children's father? I wondered if you ever thought about us, the children and the wife, that we are made of flesh and blood, that we have feelings, that we could get hurt, very hurt, devastatingly hurt. I pondered if you knew you were destroying a family, if you knew your joy would bring endless tears to us.

你几年前就知道了我家庭的一切:你知道我孩子的球赛,游泳课甚至他们的小名。09年12月18号的下午航班,我带着孩子们去美国过圣诞;而在同一天的另一个下午航班,你和Yale飞向普吉岛的海滩、曼谷的购物街去过圣诞。Diane,作为一个女人,我真好奇你的假期带给你的精彩程度是否等于我和孩子们假期的糟糕程度?Diane,我也一直好奇你躺在别人丈夫、别人孩子父亲的怀抱里感觉如何?我同样好奇是否你曾考虑过我们--孩子和妻子,作为血肉之躯、作为有情有义、作为也会受伤--灾难般的伤痛的人们。我一直在权衡思量,你是否知道你是在摧毁一个家庭,你是否知道你的喜悦带给我们的是无限的泪水。

We went to Beijing last week for Chinese New Year. Your clothes were in our Beijing home. My son screamed:" Mommy, don't touch those, they are disgusting! Set them on fire, burn them to hell. They are the devil's cloth!" My children are hurt. My daughter, 9 years old, now says "Mommy, I don't ever want to get married." My son, 8 years old, says "Diane is our Voldemort!" The psychological damage this affair has done to my children is catastrophic. They are forever emotionally damaged. With this, I announce you the winner.

上周春节的时候我们去了北京。你的衣服就在我们北京的家中。我的儿子尖叫着说:“妈妈,不要碰那些,它们真恶心!快烧了它们吧,把它们烧进地狱。这是恶魔的衣服!”我的孩子们受到伤害了。我9岁的女儿现在说“妈妈我将来不想结婚”,而我8岁的儿子说“Diane是我们的伏地魔!”这件事给孩子们造成的心理伤害已经成为了灾难,他们永久性地被情感伤害。是的,我承认你赢了。

How do I feel, Diane? This affair is like 10 thousand knives stabbing and chopping my heart all at once. This affair has left me in so much pain that I don't know how to heal myself. This affair has taught me tear supply can actually be infinite.