老战士戴为庚:向中央译发毛岸英牺牲消息急电

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/07/04 20:23:25
.h1 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify } .h2 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .h3 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } DIV.union { FONT-SIZE: 14px; LINE-HEIGHT: 18px } DIV.union TD { FONT-SIZE: 14px; LINE-HEIGHT: 18px }     在安庆市人民路附近普通一宿舍区内,记者日前见到了抗美援朝老战士戴为庚老人,老人此时正在家中整理近些年来精心创作的诗词,准备出集。听说记者的来意后,老人显得很高兴,即兴为记者吟唱了自己作词谱曲的那首《鸭绿江上》之歌。随后,戴为庚老人向记者讲述了在抗美援朝期间自己所经历的那刻骨铭心的事件。
    
     1929年5月15日,戴为庚出生在江苏省阜宁县的一个工人家庭,16岁投笔从绒,先后参加了辽沈、平津两大战役和解放海南岛的战斗。1950年10月24日夜,戴为庚跨过鸭绿江,在中国人民志愿军司令部机要处担任译电员。
    
     1950年11月25日傍晚,机要处韩宗祜副处长给我们一股打来电话,指名道姓的要我到办公室接受任务。在机要处,韩副处长指着一名男子向我介绍:这位是司令部的成普参谋,有一份‘绝密指人译’的电报(最高密级),因他自己有多年没有接触过密码,就让我代替他将这份电报发到中央和东北军区。并再三关照,译发完电报后,把稿子直接退给司令部,要绝对保密”。戴为庚说,当成参谋交给他电报稿后,他的心一下子拎了起来。电文大意为:“总理并高岗:----拂晓后有八架F—86敌机经志愿军司令部上空一略而过,没有异常迹象。午时毛岸英和参谋高瑞欣二人离洞回到办公室工作,随即敌机到来俯冲扫射投弹,毛高二人来不及撤离,壮烈牺牲。矿山洞内人员无法抢救。除毛高二人牺牲外,别无损失。二人遗体都已烧焦,无法辨认,岸英带的手表表带是不锈钢的,还套在毛岸英手腕上而将二人遗体区别开来。岸英遗体用白袍衣(白帆布制成,状似大提琴外套)装殓,今晚在XX车站上火车,车运沈阳,安葬北陵公园,供后人瞻仰。请总理暂不要告知主席为好,在适当时候再报告主席。彭德怀,十一月廾五日”。
    
    “字迹是彭总亲笔,用毛笔书写,字体正楷,署名他个人。邓华和洪学智等首长都未看到此电报稿,电文也未经机要处,电报发出后稿子直接退还司令部,这在志愿军出国作战三年中是唯一的一次特殊情况。也是志愿军司令部机要处来往电文档案中缺少这份电报稿的原因”。戴为庚对记者说:“关于毛岸英同志牺牲的情况,很多人写回忆录,众说纷纭,有捕风捉影、牵强附会之嫌。真实情况,我以为彭总电报所述,最为准确可靠。”
    
    对于朝鲜平安南道桧仓郡志愿军烈士陵园中的毛岸英烈士之墓,戴为庚对记者说,毛岸英的遗体最终还是被安葬在朝鲜,但从他当时译发出的“绝密指人译”电报和后来查阅的《彭德怀全传》有关内容上看,印证了“毛岸英牺牲的当天晚上,遗体被运回国,首葬沈阳北陵公园”。这一史实,鲜为人知,50多年来,也无报刊、杂志、史料、回忆录中披露过。
    
    戴为庚对记者说,他译发出这份“绝密指人译”的电报后,便被提拔为机要处一股股长。1958年5月,戴为庚以正营级转业到安徽省农工部担当审干工作,后调任省棉花研究所所长。1973年3月,调至安庆地区农林局担任副局长职务,1984年12月,担任安庆地区绿化委员会副主任。1985年12月离休。
    
    戴为庚老人性格开朗,离休后,他便拟出了“乐趣横生,作乐天派;益寿延年,当老寿星”。十六字格言。他还担任市老年人合唱团副团长、市新四军研究会报告团负责人,并写下了大量的杂文、回忆录和诗词。其儿孙满堂,家庭和睦,不久前还被评为“安庆市五好文明家庭”。(来源:安徽市场报)