夫盲者无 以与 乎眉目颜色之好

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/10/06 13:30:49
夫盲者无以与乎眉目颜色之好,瞽者无以与乎青黄黼黻之观。
唯不争,莫能与之争;唯不辩,无以与之辩"这句话什么意思?老子第六十七章:“以 其 不 争 , 故 天 下 莫 能 与 之 争 。”
--------------------
庄子说:瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。你不懂、不知道的,并不就是不存在的,不科学的。中医在中国存在了几千年了。在没有西医的时候,中医救了多少中国人的命。中医的科学性不是象西医那样要把人体的每一个器官都拿来解剖研究一番,然后那个地方出了毛病就医那个地方。这是典型的机械零件式的医学理论与思维方式。而中医是把人体看成一个整体系统,人体的某一部分出了问题,是因为这个整体的系统受到冲出而导致不平衡发生,最终外现为某一部分的病症,而治疗方案当然就不会是头痛医头,脚痛医脚,而会是整体调治,让整个人体系统都达到一种阴阳的平衡,从而消灭局部的病症。所以中西医的医治理论、思维方式都不一样,不能把西医就说成是科学的,中医是不科学的。其实,如果一定要比较的话,可以这么说,西医是初级的,中医才是高级阶段的。真正高明的中医,不仅是一个医生,还是一个哲学家。因为不懂中国古代哲学的,是不能成为一个真正高明的中医的。正是这个原因,所以中医的从业者在很大程度上形成了和西医医治理论一样的治疗方法,只看局部毛病,不看整体问题,才导致很多的庸医将中医的名声败坏了。才有今天有人瞎说中医不科学。
中医的经络理论,是中医理论体系中非常重要的一个精华。在经络理论上形成的针炙治疗法,其实用性已成为医学界一个不争的事实。人之精气循经而行,只要是稍有气功基础的人都会体验到。
人们今天所谓的科学,不过就是对显性世界以数理坐标用逻辑推演而得出的一套认识。这套认识的在一定的界定内有其与本来耦合的正确性。但能解释一切吗?在这套体系内,人类能超越光速吗?西方人由外而内的研究已经快到其极限,由相对论起已经开始了和东方人由内而外研究人及世界得出的理论的契合。坐在井底的一些所谓的专家,看不到这些,反而把诸多古老的、自己不解的真正的道理和现象斥为伪科学。这是何等的一种愚昧!而特别是一些戴着政治眼镜的人,以为西方人的一切都是科学的、合理的,中国人的一切都是封建的,是必须抛弃的,这是更加浅薄无知的!中国是有很多糟粕,但中医绝不是,中医是中国人应该为之骄傲、应该好好研究继承和发展的国粹-----中华文化的精华!
---------------------------------------------------
連叔曰:“然,瞽者无以與乎文章之觀,聾者无以與乎鐘鼓之聲;豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之。是其言也,猶時女也。WU
連叔這段話回答得很妙。他沒有按照肩吾的思路,去分析接輿的話有沒有道理,而是直接指出肩吾的思想方法有問題。一般人都習慣以已知經驗去套未知事物,這種經驗主義的思想方法,在認識世間事物方面尚且會造成許多陳見、定見與偏見,遑論求道。求道的第一步,是以全新的體驗否定世俗的經驗;第二步,是否定之否定,從世俗經驗中見道,否定有得道體驗與世俗經驗之分別,得道體驗與世俗經驗無不是道的體現;真正得道,可以轉俗世爲仙境,處俗世如仙境,俗世仙境於我均無挂礙,不求不恃不失不離。但這第二步的否定之否定,一定要在第一步的否定之後才有可能進行。如果以否定之否定的結果與第一層否定之前的狀態有許多相似之處,就摒棄第一層否定,這不是對修行的意義毫不瞭解,對辯證思維沒有入門,就是大言欺世,結果是否定了積極的求道修行,使有志於道的後學衆人誤入歧途。郭象歪曲《莊子》的後果的嚴重性,正在於茲。千百年來,留在人們心目中的莊子,是個語言怪誕、行爲放蕩、消極頹廢、孤傲不群之徒,這都是郭象注出來的僞莊子,正是莊子貶斥的“非生人之行,而至死人之理”的“慎到之道”。莊子之道與慎到之道的原則區別,可以從本節莊子熱情渲染神人境界,對固執世俗經驗的肩吾之輩進行當頭棒喝,再一次地看出來。
老實說,我沒有細讀各家注時,根本想不到“是其言也,猶時女也”這句話會解得這麽一塌糊塗。《釋文》:“時女:司馬(彪)云:‘猶處女也。’向(秀)云:‘時女虛靜柔順,和而不喧,未嘗求人,而爲人所求也。’”我嚇了一跳,怎麽驀地跳出個“處女”來?《集解》王先謙案:“時,是也。云,是其言也,猶是若處女者也。‘此人也,此德也’云云,極擬議之詞。”按照王先謙的理解,這句話要與後面的“之人也,之德也”並在一起,“之人”指的就是“處女”。前面莊子既已把神人比作處女,這裏應該讓神人再以處女面目出現。至於“處女”怎麽跟“旁礴萬物”扯在一起,這樣扯在一起是否恰當,這個他們就不管了。y
在這點上、郭象倒顯出比司馬彪、向秀更爲高明了些。他注道:“謂此接輿之所言者,自然爲物所求,但知之聾盲者,謂無此理”《今注譯》引林希逸說:“‘時’,是也。‘女’,與汝同。前後解者,皆以此‘時女’爲‘處子’,故牽強不通其意。蓋謂如此言語,豈是汝一等人能之。”近人奚侗說:“‘時’,借作‘之’,‘女’讀爲‘汝’,肩吾也。‘是其言也’,乃指上‘豈惟形骸有聾盲哉,夫知亦有之’之語,猶之汝也。‘之’爲助詞,謂是言乃似汝也。”奚侗的解釋,在諸解中比較正確。但我覺得“時”不用通假爲作助詞的“之”。“時”字單舉,就可以特指過去與現在的某一時刻。這裏,“時”就是指“現在”、“眼前”、“當下”。這句話可譯爲:“那樣的話呀,就是說的眼下的你啊!”<