黄永玉的阿诗玛(藏与跋)

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/07/07 12:53:43
李 辉《 人民日报 》( 2010年07月25日   08 版)

图一

人民文学出版社1962年出版中文精装版《阿诗玛》封面

外文出版社1981年再版英文精装版《阿诗玛》封面
上个世纪50年代初,黄永玉先生离开香港,携家定居北京。随后,他做了一项颇具意义的事情,到荣宝斋向老艺人学习木版水印技术。这一次他向传统工艺的取经,直接的成果就是为撒尼族民间叙事长诗《阿诗玛》创作了一组套色木刻插图。许多年过去,美丽的套色木刻阿诗玛形象,已成为当代中国美术创作的佼佼者之一。
叙事长诗《阿诗玛》当年风靡全国,60年代杨丽坤出演电影《阿诗玛》,更使“阿诗玛”的名字成了美丽的代名词。
由黄永玉配图的《阿诗玛》一书版本多种,除中文版之外,另有少数民族文字版本和外文版本。我先买到的是外文出版社1981年再版的英文精装版(初版为1957年版)。黄先生2000年曾在上面为我题写简单一句“李辉一笑,此批作品出笼,阁下未出生吧?”
去年,另买到中文精装版,系人民文学出版社1962年出版的“重新整理本”。黄先生在这一版本上再次题跋,这一次,他写得很认真,简述当年去云南采风、创作阿诗玛的过程如下(见图一):
五三年自港回京之后,有了两个大动静,一个是去了一趟小兴安岭森林,牌子很硬,“人民日报”特派记者,回来后发了一整版我拍的照片。
一个就是刻阿诗玛,去了一趟云南,路南县的额勺依村,住了两个月。那是一生难忘的美丽段落,知道人到今天还有刀耕火种的日子,许多男孩,许多女孩子,因为不知道外头的世界,没有比较,不明白什么叫做不幸和疼苦。阿诗玛的模特叫做普支委,听说她已经去世了,该七十多了吧!所有过去的年少朋友包括自己在内都老了,不堪之至,没有什么好说的了,留下的这些痕迹今天能看到,已经很不容易了。
黄永玉
2009.11.5.万荷堂
比较而言,我更喜欢英文版《阿诗玛》的封面。藏蓝色布面,贴上水印的阿诗玛侧影,美丽面对一片深邃,诠释出黄永玉题跋中的忧郁与感伤。