黑石向亚洲“调兵遣将” Blackstone targets Asia as dealmaker moves to Hong Kong

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/06/13 07:47:15
2010年12月14日 07:19 AM

黑石向亚洲“调兵遣将”Blackstone targets Asia as dealmaker moves to Hong Kong

英国《金融时报》 汉妮•桑德尔 香港报道 评论 中文 

Blackstone is sending Michael Chae, one of its senior executives, from New York to Hong Kong to head its Asian private equity operations, underscoring the increasing importance of the region to the world’s largest buy-out firm by assets under management.

黑石集团(Blackstone)将其高管Michael Chae从纽约派往香港,负责其亚洲私人股本业务,突显出该地区对于这家全球管理下资产规模最大的收购集团日益增长的重要性。

Tony James, Blackstone’s president, expects that half of Blackstone’s private equity deals will be in Asia next year.

黑石总裁托尼•詹姆斯(Tony James)预计,明年黑石一半的私人股本交易将发生在亚洲。

Mr Chae has spent much of his career at Blackstone doing telecoms and media deals, including Nielsen, Weather Channel and Michael’s Stores.

Chae的大部分职业生涯在黑石度过,从事电信和媒体业交易,其中包括尼尔森(Nielsen)、天气频道(Weather Channel)和Michael’s Stores。

Steve Schwarzman, Blackstone’s founder, described him as “one of our most senior leaders and a seasoned partner”.

黑石发起人史蒂夫•施瓦茨曼(Steve Schwarzman)将Chae描述为“我们最资深的高管和经验丰富的合伙人之一”。

Mr Schwarzman also said that Antony Leung, head of greater China, would join the executive committee of the firm. The announcement comes as competition for deals and financing grows more intense in Asia, a region on which all the international buy-out firms are intensely focused.

施瓦茨曼还表示,大中华区主席梁锦松(Antony Leung)将进入该公司执委会。黑石宣布上述声明之际,在被所有国际收购公司密切关注的亚洲地区,对于交易和融资的竞争变得越来越激烈。

Their task is complicated by the fact that local rainmakers with their own connections are leaving western banks and investment companies to raise funds on their own.

由于拥有当地人脉关系的“风云人物”正离开西方银行和投资公司自行筹资,使这些公司的任务变得更加复杂。

Although significant financing has been lined up for China deals, the deal flow remains disappointing.

尽管有大量资金等待投入中国交易,但交易量仍令人失望。

At a recent conference the head of Asia at a rival firm described China as opaque, untransparent and lacking in opportunities.

在最近的一次会议上,黑石竞争对手的一位亚洲主管将中国描述为难以理解、不够透明和机会匮乏。

Despite a well-publicised investment in Blackstone by CIC, China’s sovereign wealth fund, the group has done far fewer deals in China than in India.

尽管黑石获得中国主权财富基金中投公司(CIC)投资的事广为人知,但该公司在中国获得的交易远远少于印度。

Reflecting the growing importance of China to Blackstone, Mr Schwarzman and Mr James took most of the US- and Europe-based chief executives of companies in their portfolio, as well as a large contingent of Blackstone staff, to Shanghai at the end of October where they met senior political leaders.

考虑到中国对于黑石越来越重要,施瓦茨曼和詹姆斯10月底率领手下美国和欧洲业务的大部分首席执行官,以及一个规模庞大的黑石员工代表团,前往上海会晤高层政治领导人。

The group stayed in the Blackstone-owned Hilton Hotel – another deal on which Mr Chae worked.

代表团入住黑石旗下的希尔顿酒店(Hilton Hotel)——这是Chae经手的另一项交易。

Blackstone also has a host of advisory assignments in China and has recently expanded its real estate transactions in the region. Mr Chae is not currently involved in that side of the business.

黑石在中国还获得了许多顾问委托业务,最近扩大了在中国的房地产交易。Chae目前没有涉足这块业务。