《诗·鄘风·墙有茨》

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/23 10:56:08

 

《诗·鄘风·墙有茨》

 

墙有茨1,不可扫也。中冓2之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄3也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。

墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

【译文】墙上长蒺藜兮,无法扫除它。密室说的话兮,无法说出它。所可说出的,说出来丢丑啊。

墙上长蒺藜兮,无法去除它。密室说的兮,无法细讲它。所可细讲的,说出来话长啊。

墙上长蒺藜兮,无法捆束它。密室说的话兮,无法传诵它。所可传诵的,说出来侮辱人啊。

【说明】这是一首讽刺卫国统治者荒淫无耻的山歌,歌者借长在墙上的蒺藜无法清除的现象,讽刺卫国统治者就象蒺藜一样长在人民身上,无法清除。其宫中的丑事不可说、不可详、不可读,说出来丢人、详出来更丢人,读出来就更是丢人了。因此歌者隐而不说、不详、不读它们,这并不是歌者故弄玄虚,而是这些事实在叫人说不出口。这是对当朝统治者无情的抨击,也表现出当时鄘地人民不畏君的的风俗习惯。

——————————————————

【注释】1.茨:《书·梓材》:“既勤垣墉,惟其涂塈茨。”《诗·小雅·楚茨》:“楚楚者茨,言抽其棘。”这里用为蒺藜之意。

2.冓(gou够):假借为“篝”。《汉书》:“不窥人闺门之私,听闻中冓之言。”这里用为宫室深密处之意。

3.襄:古同“攘”。《书·君奭》:“襄我二人,汝有合哉?”《诗·小雅·出车》:“赫赫南仲,玁狁于襄。”《国语·齐语》:“攘白翟之地。”《庄子·胠箧》:“攘弃仁义。”《楚辞·七谏·沈江》:“反离谤而见攘。”《公羊传·僖公四年》:“攘夷狄。”《广韵》:“攘,除也。”这里用为去除之意。