二十八.相互督促勉励

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/23 19:45:07
【原文】子路问曰:“何如斯可谓之‘士’矣?”子曰:“切切愢愢1、怡怡2如也,可谓‘士’矣。朋友切切愢愢,兄弟怡怡。”
【译文】子路问道:“如何这样才可以称为士呢?”孔子说:“相互督促勉励,和顺和悦地对待别人,就可以称为士了。朋友之间就是相互督促勉励,兄弟之间就是和顺和悦的。”
【说明】从第二十节子贡问士起,孔子一直在描述士、君子与小人的各种不同的表现,然而子路好象还是没有弄懂。因此孔子无奈地换了个说法,相互督促勉励,和顺和悦地对待别人,就可以称为士了。朋友之间就是相互督促勉励,兄弟之间就是和顺和悦的。这句话的意思其实就是“仁”的意思,“仁”,就是建立起人与人之间相互亲爱的关系,既能建立了这种人与人之间相互亲爱的关系,也就是个“士”了,因为小人之所以为小人,是因为“小人难事而易说也;说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”“小人骄而不泰。”“小人喻於利。”也就是说,小人是不可能与人建立人与人之间相互亲爱的关系的。
——————————————————
【注释】1.切切愢愢(si思):形容相互督促、勉励,情意恳挚之意。
2.怡:《书·金縢》:“公乃为诗以怡王。”《论语·乡党》:“出降一等,逞颜色,怡怡如也。”《礼记·内则》:“下气怡色。”《国语·周语》:“有庆未尝不怡。”《国语》:“狗之事大矣,而主之色不怡,何也?”《说文》:“怡,和也。”这里用为形容喜悦欢乐的样子之意。