揭开世纪之谜

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/23 18:46:48
揭开世纪之谜 2009-11-10 20:18 | (分类:默认分类)

揭开世纪之谜

——写给我心中向往的伊甸园

中国古代有小学三品:文字,音韵和训诂。

其中尤以训诂最为繁复,但却非常引人入胜,自古以来我国的训诂学大师层出不穷,给我们留下了宝贵的遗产。我们处于目前这样一个经济社会,至少对于我来说,安心做学问是不可能的事情,但是却可以偶尔拿来消遣一下,给自己创造一点学术的感觉和空间。

我在初到法国的时候,饱尝了颠沛流离之苦,也深深体会到“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的无奈与自嘲。是师兄和师姐及时收留了我,给了我一个现实版《双城记》的温馨故事,我们的地址当时是:法国-朗格多克大区-埃罗省-贝济耶市Chateaudun18号。

学姐,还记不记得我们去办青年卡的时候填写地址,我们对于咱家的地址产生了争论,当然是你们胜利了,而我特别不服气。

当时我是按照全法语思维想到这个词如果按照法文转换应该是château d’un,一号城堡的意思,但是缺少的这两个小符号确实是最后解开整个谜题的关键。

要做好法语翻译,法语语言史是主干课,从最初的凯尔特语-高卢语,到后面的罗曼征服-拉丁语,基督时期,文艺复兴时期,殖民时期,大革命时期,直到近现代时期。

一切的关键就在高卢语这里。

今天这个秘密终于揭开了伴随着我们高卢语学习的不断深入才知道原来这是一个古高卢语词汇意思是la forteresse du château也就是城堡要塞的意思。

最崩溃的还是这是课本上面的原句,原例,这样一来我对我们的唐宁街18号又有了更深的感情,不仅仅作为英国首相官邸,毗邻阿联酋皇家酒店,现在又加上了永远无法战胜的高卢人的深刻含义,所以我决定要把这个发现发到校内去和大家分享,感谢那些曾经在我最困难的时候给我帮助的战友,也给我这个故事般,童话般的寓所一个满意的交代和永远无尽的怀念o(_)o…哈哈