萨福诗四首

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/06/06 09:01:16
《我承认》
我承认
我爱那
给我以安慰的
我相信
在太阳的光辉
和德行中
也有爱情的
一份儿
《致阿狄司》〖1〗
我爱你,阿狄司,自很久以前,
那时我还是鲜花一般的少女,
你看上去是欢天喜地的小孩。
《没有听见她说一个字》
坦白地说,我宁愿死去
当她离开,她久久地
哭泣:她对我说
“这次离别,一定得
忍受,萨福。我去,并非自愿”
我说:“去吧,快快活活的
但是要记住(你清楚地知道)
离开你的人戴着爱的镣铐
如果你忘记了我,想一想
我们献给阿佛洛狄忒的礼物
和我们所同享的那一切甜美
和所有那些紫罗兰色的头饰
围绕在你年轻的头上的
一串玫瑰花蕾、莳萝和番红花
芬芳的没药撒在你的
头上和柔软的垫子上,少女们
和她们喜爱的人们在一起
如果没有我们的声音
就没有合唱,如果
没有歌曲,就没有开花的树林”
《死》
死是灾难。这是天神如此
判断。否则他们早已死去〖2〗
__________________________
注:
〖1〗,题目为译者所拟。
〖2〗,以上诗除《死》为水建馥所译外,其余为罗洛译。