电影Serendipity《缘分天注定》 精彩译文 - 胡萝卜小姐的日志 - 网易博客

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/24 03:41:40

电影Serendipity《缘分天注定》 精彩译文

默认分类 2010-01-07 13:12:53 阅读84 评论0 字号:大中

这周翻译课上,老师给出一段电影字幕给我们翻。片名:缘分天注定。

看了参考字幕后,真是赞叹…… 本身也是做字幕的,水平一般般,要多多努力呀。寒假恶补古典文学!

寒假恶补中英翻译!! 笔译笔译!!

    Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiancé. He was 35 years old. Soft-spoken and obsessive, Trager never looked the part of a hopeless romantic. But, in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This hidden quasi-Jungian persona surfaced during the Agatha Christie-like pursuit of his long reputed soul mate, a woman whom he only spent a few precious hours with. Sadly, the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure. Yet even in certain defeat, the courageous Trager secretly clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences. Uh-uh. But rather, its a tapestry of events that culminate in an exquisite, sublime plan. Asked about the loss of his dear friend, Dean Kansky, the Pulitzer Prize-winning author and executive editor of the New York Times, described Jonathan as a changed man in the last days of his life. "Things were clearer for him," Kansky noted. Ultimately Jonathan concluded that if we are to live life in harmony with the universe, we must all possess a powerful faith in what the ancients used to call "fatum", what we currently refer to as destiny.

    庄纳顿-卓加,有线体育台优秀监制。即失红颜,复破婚盟,肝肠寸断,遂于昨宵撒手尘寰,享年三十有五。壮君文质彬彬,公而忘私,平素言行,绝无痴态。孰料,阳寿将尽之际……流露鲜为人知之浪漫,刹那惊绝,化作萦回梦魂,遍觅芳踪,历尽一波三折,本性情怀,浮现无遗,呜呼,踏破铁鞋……方觉一番心事付东流,语云:匹夫可以夺其爱,不可夺其志,壮君依然坚信……人生际遇绝非偶然,冥冥中,上苍早已安排周详,丝毫不爽,其友文坛巨擘,时报主笔甸恩谓……壮君晚年脱胎换骨,有所顿悟,一言以蔽之……欲臻天人合一,须信一字,此字古已有之,于今亦然,唯“缘”而已。